Parfait
Lyrics: Temari
Music: Temari
Arrange: Ruvie

Look, the sunbeams streaming through the leaves are being shaken in the wind, to gently stroke your eyelids
I give out my first cry at ease and called out your name

The flowers on the veranda receive the wind, the light, directly
Spreading out their leaves like wings towards the blue sky
The twittering of little birds and my meaningless humming are the BGM
The two differently-coloured sugar cubes melted slowly

Do you remember the talk of dreams that was spoken while we were unaware?
On one side of the white wall, the picture of a dream was drawn

The big window from which the sea can be seen, the beautiful flowers, the red sofa
The adorable cat, and your smiling face – I drew them

“If you become lonely, knock softly on this door,
Don’t forget that I’m right here beside you”

Grasping the hem of your skirt with your fingers, not stepping into the cold surface of the water yet
Delightedly, as though you didn’t want to let go, your hand strongly, strongly, grasped mine tightly

In the faraway streets, the steel bridges engraved with rhythm are dyed red as if they were burning
Casting your eyes down, you become a shadow, I could see the side profile of your face and you looked like you were crying

The umbrella bloomed open, you were standing in the streets,
You said goodbye and forcefully shook off your hand, with eyes full of tears

“If you become lonely, knock softly on this door,
Don’t forget that I’m right here beside you”

Again, the usual days are starting
But have you changed?
I’m also gradually unable to fall asleep anymore
I bid a farewell…
“Goodbye”


translated by jiayan
[http://wareta.net/akatsuki/ruvie]



Notes

Temari used the term "BGM" in the second stanza, which stands for background music.

"Do you remember the talk of dreams that was spoken while we were unaware?"
This line is tricky. Temari used the words "itsushika hanashita". "Itsushika" means while we were unaware, something like how the seasons change before you notice it, that sort of feeling.

"The umbrella bloomed"
Temari likes to use the verb "saku" when talking about umbrellas. "Saku" is usually used for flowers, it means 'to bloom'.